
大宝伏藏TD2788རྩ་གསུམ་འོད་གསལ་སྙིང་ཏིག་ལས། རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་རྒྱུན་ཁྱེར་འོད་གསལ་སྣང་བ་བཞུགས། །
72-77-1a
༄༅། །རྩ་གསུམ་འོད་གསལ་སྙིང་ཏིག་ལས། རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་རྒྱུན་ཁྱེར་འོད་གསལ་སྣང་བ་བཞུགས། །
༄༅། །རྩ་གསུམ་འོད་གསལ་སྙིང་ཏིག་ལས། རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་རྒྱུན་ཁྱེར་འོད་གསལ་སྣང་བ་བཞུགས། །ན་མོ་གུ་རུ་བཛྲ་དྷཱ་ར་ཡེ། རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་བླ་མེད་ལུགས་ཀྱི་བསྐྱེད་བཟླས་སྙིང་པོར་དྲིལ་ཏེ་ཉམས་སུ་ལེན་པར་འདོད་པས། ཐོག་མར་སྐྱབས་སེམས་ནི། བདག་དང་མཁའ་མཉམ་འགྲོ་བ་མ་ལུས་ཀུན༔ སྐྱབས་གནས་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ མཐའ་ཀླས་སྲིད་པའི་ཁམས་རྣམས་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར༔ རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་གོ་འཕང་བསྒྲུབ་པར་བགྱི༔ ལན་གསུམ། གནས་ཡོ་མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་དགོས་ན། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཞེས་དང་ནམ་མཁའ་མཛོད་སྔགས་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་བྱ། དངོས་གཞི་ལྷ་སྐུར་བསྐྱེད་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་གདོད་ནས་རྣམ་དག་ཀློང་༔ ཕྱི་སྣོད་རྡོ་རྗེའི་གུར་ཁང་རྒྱ་ཆེ་བར༔ བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་མཚན་ཉིད་རྫོགས༔ དེ་དབུས་ཐབས་ཤེས་པད་ཉིའི་གདན་གྱི་སྟེང་༔ སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བར་ཧཱུྃ་གིས་མཚན༔ འོད་ཟེར་འཕྲོ་འདུས་སྲས་བཅས་རྒྱལ་ཀུན་གྱི༔ མཁྱེན་བརྩེ་ནུས་པའི་བྱིན་རླབས་དཔལ་ཡོན་ཀུན༔ དབང་དུ་བསྡུས་ཐིམ་སྐད་ཅིག་དྲན་རྫོགས་སུ༔ བཅོམ་ལྡན་གསང་བདག་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས༔ སྐུ་མདོག་ལྗང་སྔོན་ཁྲོ་འཛུམ་མཚན་དཔེའི་ཞལ༔ ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་ཐུགས་ཀར་བསྣམས༔ གཡོན་པས་དྲིལ་བུ་དཀུར་བརྟེན་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས༔ སྣ་ཚོགས་དར་དང་རིན་
72-77-1b
ཆེན་རྒྱན་གྱིས་མཛེས༔ སྤྱི་བོར་རིགས་བདག་བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སེམས༔ སྐུ་མདོག་དཀར་གསལ་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་འཛིན༔ སླར་ཡང་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རོལ་མོ་ཡིས༔ ཕྱོགས་དུས་རྒྱལ་ཀུན་ཡེ་ཤེས་གཅིག་བསྡུས་ནས༔ མི་ཕྱེད་རྡོ་རྗེའི་ལུས་སུ་བྱིན་བརླབས་ཤིང་༔ ཐུགས་སྲོག་ས་བོན་ཧཱུྃ་གི་སྤྲིན་འཕྲོས་པས༔ ཕྱོགས་བཞིར་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས༔ ཤར་དུ་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོ་སྐུ་མདོག་དཀར༔ ལྷོ་རུ་རྡོ་རྗེ་བེ་ཅོན་གསེར་གྱི་མདངས༔ ནུབ་ཏུ་རྡོ་རྗེ་ཐོ་བ་སྐུ་མདོག་དམར༔ བྱང་དུ་རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུ་མར་གད་མདོག༔ ཐམས་ཅད་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་རྡོར་དྲིལ་བསྣམས༔ དར་སྔོན་སྟོད་གཡོགས་སྟག་ལྤགས་ཤམ་ཐབས་དང་༔ སྦྲུལ་གྱི་རྒྱན་སྤྲས་པད་ཉིའི་གདན་ལ་བཞེངས༔ དེ་ཡི་ཕྱི་རོལ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུའི་ཀློང་༔ རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་སྤྲུལ་པའི་ཁྲོ་རྒྱལ་བཅུ༔ མཐིང་ནག་ཕྱག་གཉིས་རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུ་འདྲིལ༔ ཁྲོ་བོའི་ཆས་རྫོགས་མེ་དཔུང་དབུས་ན་རོལ༔ སྒོ་བཞིར་ཕྱོགས་སྐྱོང་རྒྱལ་ཆ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2788，三根本光明心髓中，金刚摧魔的日常修持光明显现。
三根本光明心髓中，金刚摧魔的日常修持光明显现。
三根本光明心髓中，金刚摧魔的日常修持光明显现。那摩咕噜班杂达Ra耶（藏文：ན་མོ་གུ་རུ་བཛྲ་དྷཱ་ར་ཡེ།），欲以无上瑜伽之金刚摧魔生起次第和念诵作为心要来修持，首先是皈依和发心：
我与虚空等同的无余众生，皈依皈依处如海之圣众，为度脱无边轮回之苦难，我将成就金刚持之果位。念诵三遍。若需处所加持和供养，则念诵：嗡啊吽，萨瓦布扎美嘎啊吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ཨཱཿཧཱུྃ༔），并作虚空藏手印。正行生起本尊：
吽！显有轮回涅槃，本初即清净之界，外器世界为广大之金刚宫殿，从班姆（藏文：བྷྲཱུྃ）中生出具足一切特征之珍宝宫殿，其中心，于方便智慧莲花日轮座垫之上，以各种金刚之中心吽（藏文：ཧཱུྃ）字为标志，光芒四射，汇聚所有佛子和诸佛之，智慧、慈悲和力量的加持和功德，融入并完全忆念，刹那间，成就薄伽梵秘密主金刚摧魔，身色蓝绿色，具足忿怒和微笑之相，右手持金刚交杵于心间，左手持铃置于腰间，以跏趺坐姿安住，以各种丝绸和珍宝为装饰，顶上有部主薄伽梵金刚萨埵（藏文：རྡོ་རྗེ་སེམས），身色洁白，持金刚铃。再次，以三摩地之妙用，将十方诸佛之智慧合而为一，加持成不可分割之金刚身，心间种子字吽（藏文：ཧཱུྃ）放出光芒，
于四方，各种金刚坛城中央，东方为金刚暴怒尊，身色白色，南方为金刚棒尊，金色光泽，西方为金刚槌尊，身色红色，北方为金刚橛尊，如酥油色，一切皆一面二臂，持金刚铃，身着蓝色上衣和虎皮裙，以蛇为饰，安住于莲花日轮座垫之上，其外围，于十辐轮之中，自生智慧所化现之十忿怒尊，深蓝色，双手交握金刚橛，具足忿怒之装束，于火焰中舞动，四门有四方护法天王。

【English Translation】
From the Root Three Luminous Heart Essence TD2788, The Daily Practice of Vajra Destroyer of Negativity, Luminous Appearance.
From the Root Three Luminous Heart Essence, The Daily Practice of Vajra Destroyer of Negativity, Luminous Appearance.
From the Root Three Luminous Heart Essence, The Daily Practice of Vajra Destroyer of Negativity, Luminous Appearance. Namo Guru Vajradharaye. (藏文：ན་མོ་གུ་རུ་བཛྲ་དྷཱ་ར་ཡེ།) Wishing to take the generation and recitation of Vajra Destroyer of Negativity of the Unsurpassed Yoga as the heart essence to practice, first, the refuge and bodhicitta:
I and all sentient beings equal to space, Take refuge in the assembly of the ocean of refuge, In order to liberate the endless realms of existence, I will accomplish the state of Vajradhara. Recite three times. If blessing of the place and offering are needed, then recite: Om Ah Hum Sarva Puja Megha Ah Hum (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ཨཱཿཧཱུྃ༔), and perform the Namaka Dzö mudra. The main part is to generate the deity:
Hum! Appearance and existence, samsara and nirvana, are primordially pure space, The outer container is a vast vajra palace, From Bhrum (藏文：བྷྲཱུྃ) arises a precious palace complete with all characteristics, In its center, on a lotus and sun cushion of method and wisdom, Marked with Hum (藏文：ཧཱུྃ) at the center of various vajras, Light radiates and gathers, all the sons and all the Buddhas', The blessings and glories of wisdom, love, and power, Are drawn in and absorbed, in a moment of perfect recollection, Bhagavan, Lord of Secrets, Vajra Destroyer of Negativity, Body color blue-green, wrathful and smiling face with marks and signs, Right hand holds a vajra crossed at the heart, Left hand holds a bell resting on the hip, seated in vajra posture, Adorned with various silks and precious jewels, On the crown of the head is the family lord, Bhagavan Vajrasattva (藏文：རྡོ་རྗེ་སེམས), Body color white and clear, holding vajra and bell, Again, with the play of samadhi, Unifying the wisdom of all the Buddhas of all directions and times, Blessing into an indivisible vajra body, The heart seed syllable Hum (藏文：ཧཱུྃ) radiates clouds,
In the center of various vajra mandalas in the four directions, In the east is Vajra Wrathful, body color white, In the south is Vajra Club, golden hue, In the west is Vajra Hammer, body color red, In the north is Vajra Phurba, butter-colored, All have one face and two arms, holding vajra and bell, Wearing blue upper garments and tiger skin lower garments, Adorned with snakes, standing on lotus and sun cushions, Outside of that, in the space of ten-spoked wheels, Ten wrathful kings emanated from self-arisen wisdom, Dark blue, two hands entwined with vajra phurba, Complete with wrathful attire, dancing in the midst of flames, At the four gates are the guardian kings of the directions.

--------------------------------------------------------------------------------

ེན་སྡེ་བཞི་དང་༔ རྡོ་རྗེའི་ཕོ་ཉ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་སོགས༔ ཆོས་སྲུང་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས༔ གཞན་ཡང་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་ཚོགས༔ སྣང་སྟོང་ཟུང་འཇུག་ཆེན་པོར་གསལ་བ་ཡི༔ གནས་གསུམ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ཡི་གེས་མཚན༔ དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དྲང་གྱུར༔ ཧཱུྃ༔ དག་པ་རབ་འབྱམས་ཆོས་སྐུའི་ཕོ་བྲང་ནས༔ ལོངས་
72-77-2a
སྤྱོད་ཡོངས་རྫོགས་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས༔ སྤྲུལ་སྐུའི་ཚུལ་གྱིས་འགྲོ་དོན་བསྒྲུབ་སླད་དུ༔ ཐུགས་རྗེ་ཐུགས་དམ་དབང་གིས་གནས་འདིར་གཤེགས༔ ཨོཾ་བཛྲ་བི་དཱ་ར་ཎ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨེ་ཧྱེ་ཧི༔ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་དབྱེར་མེད་བརྟན་པར་བཞུགས༔ འདུ་འབྲལ་སྤངས་པའི་བརྡ་ཡིས་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ དངོས་སུ་འབྱོར་དང་ཡིད་ལས་བྱུང་བ་ཡི༔ ཀུན་བཟང་རྣམ་འཕྲུལ་མཆོད་སྤྲིན་རྒྱ་མཚོས་མཆོད༔ ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ ཨོཾ་བཛྲ་བི་དཱ་ར་ཎ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་སོགས་ནས། ཤབྡ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཧཱུྃ༔ གདོད་ནས་གཉིས་མེད་མཉམ་པའི་ཡེ་ཤེས་ལས༔ རྣམ་ཀུན་མཆོག་ལྡན་མཚན་དཔེའི་རོལ་པ་ཅན༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གསང་བ་འཛིན་པའི་བདག༔ རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ བདག་དང་མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ནད་གདོན་གྲིབ་དང་མི་གཙང་ཀུན་ཞི་ཞིང་༔ ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་དབང་བཅུའི་ཡོན་ཏན་སོགས༔ བཅོམ་ལྡན་ཁྱེད་དང་མཉམ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ གསུང་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་ནི། ཐུགས་ཀར་ཉི་སྟེང་ཧཱུྃ་མཐར་སྔགས་ཕྲེང་གིས༔ བསྐོར་བའི་འོད་ཀྱིས་ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་ཀུན་མཆོད༔ བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་ཚུར་འདུས་བདག་ཉིད་ལ༔ ཐིམ་པས་གྲིབ་དང་མི་གཙང་སྒྲིབ་གཉིས་སྦྱངས༔ ན་མཿཙཎྜ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱ་ཡ༔ ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ༔ ཏིཥྛ་ཏིཥྛ༔ བྷནྡྷ་བྷནྡྷ༔ ཧ་ན་ཧ་ན༔ ཨ་མྲྀ་ཏེ་
72-77-2b
ཧཱུྃ་ཕཊ྄༔ ཅེས་པ་ཉིད་གཙོ་བོར་བཟླ། སྤྲོ་ཞིང་ནུས་ན་རྡོ་རྗེ་རྣམ་འཇོམས་གཟུངས་མདོ་བཀླག་ཅིང་གྲངས་གསག །ཐུན་མཐར་དབྱངས་གསལ་རྟེན་སྙིང་ལན་གསུམ། མཆོད་བསྟོད་མདོར་བསྡུས་དང་ཡིག་བརྒྱ་བཟླ། ཐུགས་ཉེར་བསྡུའི་རྣལ་འབྱོར་ནི། ཧོ༔ སྣང་སྟོང་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་ལྷ༔ ཟུང་འཇུག་མཚན་མ་མེད་པའི་དབྱིངས་སུ་གཤེགས༔ རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པའི་དམ་ཚིག་པ༔ འོད་གསལ་སྨོན་པ་མེད་པའི་ཀློང་དུ་ཐིམ༔ ཨ་ཨ་ཨ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ སླར་ཡང་སྣང་བའི་རང་བཞིན་གདན་གསུམ་ལྷ༔ སྒྲར་གྲགས་རླུང་གི་འཁོར་ལོ་ཡི་གེའི་སྤྲིན༔ རྟོག་པ་རྟོག་མེད་རང་གྲོལ་གཉུག་མའི་ངང་༔ དུས་གསུམ་དུས་མེད་ཆེན་པོར་རྟག་ཏུ་སྤྱོད༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ བསྔོ་སྨོན་ནི། དགེ་བ་འདི་ཡིས་མྱུར་དུ་བདག །རྡོ་རྗེ་རྣམ་འཇོམས་འགྲུབ་གྱུར་ནས། །སོགས་དང་ཤིས་བརྗོད་བྱའོ། །ཞེས་པའང་རང་ཉིད་ལ་ཉེར་མཁོའི་ཆེད་མངྒ་ལས་གཏེར་གཞུང་ར

【现代汉语翻译】
眷属四部众，六十四金刚使者等，如云般汇聚的护法誓盟众，以及三根本诸佛海会，于显空双运中明观，以三处三金刚的字印为标识，从中放光迎请智慧尊。
吽！从清净无垠的法身宫殿中，圆满受用金刚摧破者，为成办化身之利生事业，以慈悲誓愿力降临此处。
嗡 班杂 维达ra纳 萨巴热瓦ra 诶嘿诶嘿！乍 吽 棒 霍！安住于无别坚固的誓言智慧中，以远离聚散之手印顶礼。
以实际供品和意幻供品，供养普贤供云海。阿 迪 普 霍！ 扎 霍！嗡 班杂 维达ra纳 萨巴热瓦ra 阿刚等至 夏巴 萨瓦 普扎 霍！
吽！从本初无二平等的智慧中，具有圆满相好之游舞，执持诸佛之秘密，我顶礼赞叹金刚摧破者。
祈愿我和无边众生，所有疾病、邪魔、晦气和不净皆得平息，寿命、福德、财富和权势等功德，皆与世尊您无二无别。
持诵心咒：于心间日轮上，吽字周围咒鬘环绕，以光供养十方诸佛，加持和悉地汇聚融入自身，净化晦气、不净和二障。
那玛 赞达 班杂 卓达亚， 呼噜呼噜， 德叉德叉， 班达班达， 哈纳哈纳， 阿弥利得 吽 啪！主要念诵此咒。若有时间和能力，可诵《金刚摧破陀罗尼经》并计数。于座末，以清晰的音调念诵根本咒三遍，念诵简略的供赞和百字明。
收摄于心之瑜伽：霍！显空幻化网之智慧本尊，融入双运无相之法界。能依所依之誓言尊，融入光明无愿之虚空。阿阿阿！嗡 阿 吽！
复次，于显现自性之三座本尊，于声响风之轮，于文字之云，于分别无分别之自解脱本性中，恒常处于三时无时之伟大境界。吽 吽 吽！
回向发愿：以此功德愿我速，成就金刚摧破者，等，并诵吉祥祈愿文。此乃为自用而由芒嘎拉掘藏法。
种子字：ཧཱུྃ (藏文), हूँ (梵文天城体), hūṃ (梵文罗马拟音), 吽 (汉语字面意思)

【English Translation】
The four classes of retinues, the sixty-four Vajra messengers, and so on, the Dharma protectors and oath-bound ones gather like clouds, and the assemblies of the Three Roots and all Buddhas are visualized in the union of appearance and emptiness, marked with the letters of the three vajras in the three places, from which light radiates to invite the wisdom beings.
Hūṃ! From the pure and boundless palace of the Dharmakaya, the all-perfect Vajra Vidarana (金刚摧破者), in order to accomplish the benefit of beings through the form of the Nirmanakaya, descend to this place by the power of compassion and samaya.
Oṃ Vajra Vidarana sapariwara ehyehi! Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ! Abide firmly in the inseparable samaya and wisdom, I prostrate with the mudra of abandoning gathering and scattering.
Offering both actual and mentally created offerings, I offer the ocean of Samantabhadra's offering clouds. Āḥ Dī Pū Ho! Pratīccha Ho! Oṃ Vajra Vidarana sapariwara argham, etc., to Shabda Sarva Puja Ho!
Hūṃ! From the primordial non-dual and equal wisdom, possessing the play of perfect marks and signs, the master who holds the secrets of all Buddhas, I prostrate and praise Vajra Vidarana.
May all diseases, evil spirits, defilements, and impurities of myself and limitless sentient beings be pacified, and may the qualities of life, merit, wealth, and power be blessed to be equal to you, Bhagavan.
Recitation of the mantra: On the sun disc at the heart, surrounded by the garland of mantras around the Hūṃ, with the light offering to all the Victorious Ones of the ten directions, the blessings and siddhis gather and dissolve into myself, purifying defilements, impurities, and the two obscurations.
Namaḥ Caṇḍa Vajra Krodhāya, Hulu Hulu, Tiṣṭha Tiṣṭha, Bandha Bandha, Hana Hana, Amṛte Hūṃ Phaṭ! Mainly recite this mantra. If there is time and ability, one can recite the Vajra Vidarana Dharani Sutra and count the recitations. At the end of the session, recite the root mantra three times with a clear tone, and recite the abbreviated offering and praise and the Hundred Syllable Mantra.
The yoga of gathering into the heart: Ho! The wisdom deity of the illusory net of appearance and emptiness, dissolves into the dimension of union without characteristics. The samaya deity with its support and supported, dissolves into the space of clear light without aspiration. Ā Ā Ā! Oṃ Āḥ Hūṃ!
Again, on the three seats of the self-nature of appearance, in the wheel of sound and wind, in the self-liberated nature of conceptual and non-conceptual, always abide in the great state of the three times and timelessness. Hūṃ Hūṃ Hūṃ!
Dedication and aspiration: By this merit may I quickly attain the accomplishment of Vajra Vidarana, etc., and recite auspicious prayers. This is a treasure text revealed by Mangala for personal use.
Seed Syllable: ཧཱུྃ (Tibetan), हूँ (Sanskrit Devanagari), hūṃ (Sanskrit Romanization), 吽 (Chinese literal meaning)

--------------------------------------------------------------------------------

ྩ་བ་ལས་ཁོལ་དུ་ཕྱུང་སྟེ་མཚམས་སྦྱོར་ཅུང་ཟད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།





【现代汉语翻译】
从根本上提取出来，用少许连接词藻修饰，吉祥增盛！

【English Translation】
Extracted from the root and adorned with a few connecting phrases, may virtue and auspiciousness increase!

--------------------------------------------------------------------------------

